论文论著
序号 | 名 称 | 作者 | 发表刊物/出版社 | 备注(限100字) |
1 | 野蛮人的朝圣之旅——论D·H·劳伦斯的乌托邦思想 | 牛红英 | 外国文学研究 | A&HCI收录 |
2 | 《格萨尔》域外传播的翻译转换与话语体系 | 王治国 | 青海社会科学 | 该文被人大复印资料全文转载,并被全国哲社办学坛新论、中国社会科学网全文转载 |
3 | 教而不思则罔:大学英语反思性教学探讨 | 肖立新 | 中国教育学刊 | CSSCI收录 |
4 | 西方乌托邦文学溯源之阿里斯托芬喜剧《鸟》 | 牛红英 | 外国文学研究 | A&HCI收录 |
5 | 河北饶阳方言的连读变调与规则推导 | 宋劲庞 | 方言 | CSSCI收录 |
6 | 苏军与国共两党的日伪协和会对策 | 南龙瑞 | 学习与探索 | CSSCI收录 |
7 | 《格萨尔》史诗文本传承的互文性解读 | 王治国 | 西北民族研究 | CSSCI收录 |
8 | 藏族诗性智慧跨文化传播的新拓展:《藏族格言诗英译》评介 | 王治国 | 社会科学战线 | CSSCI收录 |
9 | 生命、艺术与潜能——阿甘本的诗术-政治论 | 王行坤 | 文艺理论研究 | CSSCI收录 |
10 | 帝国时代的“大同书” | 王行坤 | 文艺理论与批评 | CSSCI收录 |
11 | 明清时期册封使记载的琉球剧 | 孙薇 | 历史档案 | CSSCI收录 |
12 | 日语教学中基于语料库的词语搭配研究 | 王华伟 | 解放军外国语学院学报 | CSSCI收录 |
13 | 厄普代克的《兔子四部曲》与美国社会风尚小说的革新 | 徐明 | 外国文学研究 | A&HCI收录 |
14 | 西方翻译理论史纲 | 赵秀明 | 天津教育出版社 | 自成体系的佛经翻译理论受到哲学与美学的影响 |
15 | 西方视域下疑问句句法研究及其失误 | 马道山 | 世界图书出版公司 | 提出自然语言可以分为“四类”说得到国内专家学者认可 |
16 | 英汉句法研究纲要 | 马道山 | 世界图书出版公司 | 整合梳理了英汉句法研究的共性特征 |
17 | 西方乌托邦文学研究 | 牛红英 | 中央编译出版社 | 在西方乌托邦文学研究领域产生一定影响 |
18 | 英汉数字隐喻的文化 认知 | 吴海英 | 世界图书出版公司 | 以混沌学为方法阐述英汉数字隐喻 |
19 | 英汉汉英翻译教程:理论与实践 | 赵秀明 | 天津教育出版社 | 提出“韵味”说 |
20 | 藏族典籍翻译研究:雪域文学与高原文化的域内外传播 | 王治国 | 大连海事大学出版社 | 北大核心刊物《出版广角》刊登对本书的书评 |
21 | 英汉语言研究纲要 | 马道山 | 吉林文史出版社 | 生动有趣地简要介绍了英汉语言的对比研究,尝试语言工作坊机制 |
序号 | 名称 (下达编号) | 来源 | 负责人 |
1 | 一带一路战略下少数民族活态史诗域外传播与翻译转换研究 | 国家社科基金 |
王治国 |
2 | 西方对话体文学研究 | 国家社科基金 | 牛红英 |
3 | 琉球与中华礼文化对外传播研究 | 国家社科基金 | 孙薇 |
4 | 佛典汉译与佛学中国化 | 国家社科基金 | 赵秀明 |
5 | 活形态民族史诗《格萨尔》翻译与传播研究 | 教育部人文社科 | 王治国 |
6 | 对立层级:汉语方言的声调结构及连读变调研究 | 教育部人文社科 | 宋劲庞 |
7 |
西方乌托邦文学研究 | 教育部人文社科 | 牛红英 |
8 | 政治视角下的日语敬语:关系、距离、桥梁与政治功能 | 教育部人文社科 | 张薇 |
9 | 伪满“遗产”的处理与国共两党的较量 | 教育部人文社科 | 南龙瑞 |
10 | 西方元小说与中国元小说对比研究 | 教育部人文社科 | 徐明 |